您现在的位置是:主页 > 经典文案 >

泰戈尔 生如夏花 中英文对照精选75句

2023-05-16 15:51经典文案人已围观

简介泰戈尔 生如夏花 中英文对照 1、Thetimehasnotcometrue, 2、一遇见他,我的生命 3、Ihavenotseenhisface, 4、辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美,一生充盈着激烈,又充盈着纯然。 5、Butthelamphasnotbeenl

泰戈尔 生如夏花 中英文对照

1、Thetimehasnotcometrue,

2、一遇见他,我的生命

3、Ihavenotseenhisface,

4、辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美,一生充盈着激烈,又充盈着纯然。

5、Butthelamphasnotbeenlit:但是我未点燃明灯

6、词未择当

7、爱情是一潭挣扎的蓝藻,如同一阵凄微的风,穿过我失血的静脉,驻守岁月的信念。

8、Butthelamphasnotbeenlit

9、生如夏花

10、onlyIhaveheardhisgentlefootsteps

11、ThesongIcametosing:我来唱的歌

12、之绚烂:之,表示的是“的”,绚烂,形容词,指光彩夺目,色彩艳丽。

13、之静美:之,表示的是“的”,静美指安详、平静、美丽。这句话强调的是死亡带给人们的一种平和与美好。

14、生如夏花:生命如同夏季的花朵,充满了绚烂和光彩。这句话对生命充满了美好的赞美和赞扬。

15、终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己,生来如同璀璨的夏日之花,不凋不败,妖治如火。

16、andinunstringingmyinstrument:调整琴柱,解下琴弦

17、泰戈尔(RabindranathTagore,1861-1941),印度作家,诗人,社会活动家,生于地主家庭。曾留学英国。1921年创办国际大学。一生创作丰富。1903年起陆续发表长篇小说《小沙子》、《沉船》、《戈拉》,剧本《摩吉多塔拉》、《邮局》、《红夹竹桃》,诗集《吉檀迦利》、《新月集》、《园丁集》和许多中、短篇小说。获1913年诺贝尔文学奖。

18、我无法请他进入我的家

19、在我家门前的路上……

20、onlythereistheagony:只有烦恼

21、调整琴柱,解下琴弦

22、Ihavespentmydaysinstringing:我日日用琴声

23、ThesongIcametosing

24、我未曾见到他的面容

25、Ihavespentmydaysinstringing

26、才算得上是真正的生命

27、【逐句赏析】

28、onlythereistheagony

29、onlyIhaveheardhisgentlefootsteps:只是听到温和的脚步声

30、《生如夏花:泰戈尔的诗》是由台海出版社于2018年02月出版发行的有关泰戈尔的一部诗集。本书完整收录了郑振铎翻译的印度著名诗人泰戈尔流传广泛的两部诗集《新月集》《飞鸟集》。《新月集》是诗人历经沧桑后的回归,他用睿智而洁净的心灵唱出了天真的儿歌,让诗歌给人一个童话世界般的晶莹世界,让每个读者从中读到儿时的梦想。《飞鸟集》给人一种清新的感觉,那种笔法上的自然,和情感上的自然融汇一起,给人犹如雨后草原上沁脾的清香,让人忍不住得回想初心和美好,读起来来还隐隐透漏着圣洁的哲理,使每个读者从中找到人生的意义

泰戈尔 生如夏花 中英文对照

31、逐句赏析:

32、Thetimehasnotcometrue:时日未到

33、Iliveinthehopeofmeetingwithhim;

34、butthismeetingisnotyet:才算得上是真正的生命。

35、butthismeetingisnotyet.

36、我相信一切能够听见,甚至预见离散,遇见另一个自己,而有些瞬间无法把握。

37、ofwishinginmyheart.....:在我内心诉说……

38、《生如夏花》(Letlifebebeautifullikesummerflowers)是泰戈尔写的诗歌[,收录在《飞鸟集》中。诗歌语言清丽,意味隽永,将抒情和哲思完美结合,给人以无尽美感和启迪。

39、频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动五,般若波罗蜜,一声一声。

40、andIcannotaskhimintomyhouse:我无法请他进入我的家

41、fromtheroadbeforemyhouse.....

42、在我内心诉说……

43、ofwishinginmyheart.....

44、《生如夏花》(Letlifebebeautifullikesummerflowers)是泰戈尔写的诗歌,收录在《飞鸟集》中。诗歌语言清丽,意味隽永,将抒情和哲思完美结合,给人以无尽美感和启迪。生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文是:"LetlifebebeautifullikesummerflowersAndDeathlikeautumnleaves."仅此一句。郑振铎译为“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。

45、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

46、这首诗表达了诗人对于人生意义的探寻和追求。诗人用琴声比喻自己的人生,道出了他一直在琢磨、思考却未曾得出答案的难题。他渴望与某人见面,但这种相遇只是一种希望,等待相遇的过程充满焦虑和苦恼。整首诗像一首颂歌,唱出了对生命和爱情的渴望,也透露出了对于未来的无助和迷茫。

47、死如秋叶:死亡像秋叶落地,它有着一种安详、平静的美。

48、只是听到温和的脚步声

49、andinunstringingmyinstrument.

50、生如夏花:泰戈尔的诗

51、我来唱的歌

52、norhaveIlistenedtohisvoice;

53、Iliveinthehopeofmeetingwithhim:一遇见他,我的生命

54、生如夏花,死如秋叶,还在乎拥有什么。

55、承受心跳的负荷和呼吸的累赘,乐此不疲二,我听见音乐,来自月光和胴体。

56、thewordshavenotbeenrightlyset;

57、remainsunsungtothisday:至今仍未唱出来

58、总有回忆贯穿于世间我相信自己,死时如同静美的秋日落叶,不盛不乱,姿态如烟。

59、andIcannotaskhimintomyhouse;

60、fromtheroadbeforemyhouse.....:在我家门前的路上……

泰戈尔 生如夏花 中英文对照

61、也未曾听到他的声音

62、即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然,玄之又玄三,我听见爱情,我相信爱情。

63、remainsunsungtothisday.

64、泰戈尔的这首诗叫做《生如夏花》(TheFlowerSchool),原文和逐句赏析如下:

65、我听见回声,来自山谷和心间,以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福。

66、Ihavenotseenhisface:我未曾见到他的面容

67、但是我未点燃明灯

68、我日日用琴声

69、norhaveIlistenedtohisvoice:也未曾听到他的声音

70、任凭东走西顾,逝去的必然不返请看我头置簪花,一路走来一路盛开。

71、thewordshavenotbeenrightlyset:词未择当

72、时日未到

73、只有烦恼

74、至今仍未唱出来

75、生命要像夏季的花朵那般绚烂夺目,努力去盛开,可除了生命中的美丽,人生也难免会有不完美的地方和不如意的结局,即使是悲伤如死亡,淡然的看待,就像秋叶般静美地接受所有的结局,最美的我已尽力去争取经历过了,那便没有遗憾了。

Tags:

很赞哦!

随机图文

标签云